Переводная литература на языке эсперанто



Первым поэтом и переводчиком на эсперанто был автор этого языка Л.Заменгоф. В так называемой “Первой книге” (Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловiе и полный учебникъ. Por rusoj. Варшава, 1887. Репринтное издание: М.: Импэто, 2004.) он опубликовал образцы текстов на «интернациональном языке»: «Отче наш», отрывок из Библии, оригинально написанные на эсперанто стихотворения “Mia penso” («Моя дума»), “Ho, mia kor’” (“О, мое сердце”) и перевод из Гейне.

Впоследствие он перевел ряд шедевров мировой литературы: “Гамлет” Шекспира, “Ифигения в Тавриде” Гете, “Разбойники” Шиллера, “Жорж Данден” Мольера, “Ревизор” Гоголя, “Сказки” Андерсена и др.
В настоящее время существует множество авторов, которые пишут на языке эсперанто. Появляется множество переводной литературы.
Вы можете ознакомиться с некоторыми примерами переводной литературы на языке эсперанто в формате PDF:


Понедельник начинается в субботу/Lundo ekas sabate.

Отрывок из книги на языке эсперанто в формате PDF (162 KB)



Первая глава книги на языке эсперанто в формате PDF (107 KB)

1852: Komploto./1852: Заговор

Отрывок из книги в формате pdf (195 KB)

Д-ръ Эсперанто. Международный языкъ. Предисловiе и полный учебникъ. Por rusoj. Варшава, 1887. Репринтное издание: М.: Импэто, 2004